5秒后页面跳转
0690081090 PDF预览

0690081090

更新时间: 2024-11-28 14:48:07
品牌 Logo 应用领域
莫仕 - MOLEX 连接器连接器支架
页数 文件大小 规格书
2页 101K
描述
Tool And Machinery

0690081090 技术参数

是否Rohs认证: 符合生命周期:Active
Reach Compliance Code:compliant风险等级:2.1
连接器支架类型:TOOL AND MACHINERYBase Number Matches:1

0690081090 数据手册

 浏览型号0690081090的Datasheet PDF文件第2页 
EINSTELLUNGEN  
(ARBEITSKRAFT)  
CALIBRATION  
PROCEDURE  
(HANDLE FORCE)  
PROCEDURE DE  
CALIBRAGE  
(FORCE MANUELLE)  
1. Presskraft entsprechend der  
Spezifikationen einstellen  
2. Falls eine Neueinstellung  
erforderlich ist:  
1. La force de commande doit être  
réglée au point indiqué (voir  
spécification).  
1. Operating force should be set at  
point shown (see specification).  
2. Should adjustment be necessary  
then:  
69008-1090  
2. Si un réglage est nécessaire,  
veuillez procéder comme suit :  
Abdeckung des Einstell-  
rades entfernen (sofern vorhan-  
den). Imbusschraube mithilfe  
Remove adjuster cover (if fitted)  
and loosen and remove allen grub  
Soulevez le couvercle de ré-  
glage (si installé), desserrez  
puis ôtez la vis hexagonale sans  
tête à l’aide d’une clé hexago-  
nale AF de 2 mm.  
HANDTOOL  
DESCRIPTION  
PINCE MANUELLE  
HANDWERKZEUG  
eines  
2
mm Imbusschlüssels  
screw using  
wrench.  
a 2mm AF allen  
DESCRIPTION  
BESCHREIBUNG  
lösen.  
E in s tel l rad mit ei n e m  
Schraubendreher auf die nächst  
höhere Zahl drehen (ungerade  
Zahlen verlaufen im Uhrzeiger-  
sinn, gerade entgegengesetzt).  
Bsp.: Wenn das Werkzeug auf  
5 eingestellt ist und die Vors-  
pannkraft erhöht werden muss,  
Einstellrad im Uhrzeigersinn  
drehen bis sich die 6 über dem  
Using  
a screwdriver turn the  
Pince  
à
déplacement parallèle pour  
Parallel action hand tool for Picoflex  
Connectors.  
Parallelkrimpzange für Picoflex-  
Steckverbinder.  
numbered adjustment wheel to the  
next highest number (the uneven  
numbers are in a clockwise direc-  
tion and the even numbers anti-  
clockwise).  
connecteurs Picoflex.  
A l’aide d’un tournevis, ajustez  
la roue de réglage numérotée,  
au chiffre supérieur (les chiffres  
impairs sont positionnés dans le  
sens des aiguilles d’une montre  
et les chiffres pairs dans le sens  
inverse).  
CARACTERISTIQUES  
FEATURES  
EIGENSCHAFTEN  
1. Raccorde des connecteurs Molex  
90327, 90584 et 91577, entre les  
circuits 2 à 26.  
2. Convient pour les applications  
prototypes, en petite production et  
les travaux d’entretien.  
1. Terminates Molex Connectors  
90327, 90584 and 91577, 2 to 26  
circuit.  
2. Designed for prototype, small batch  
and field repair applications.  
3. Replacement Insertion Blades are  
available  
69008-1093 Insertion Blade (2)  
69008-1084 Support Blade (Spacer)  
4. Daisy Chain and Jumper Harnesses  
can be made on this handtool with a  
small amount of adjustment.  
1. Schließt die Molex Steckverbidun-  
gen90327, 90584 and 91577 (2- bis  
26-polig) ab  
2. Entwickelt für die Herstellung von  
Prototypen, geringen Stückzahlen  
und zu Reparaturzwecken.  
3. Ersatzklingen sind erhältlich:  
69008-1093 Ersatzklinge (2)  
69008-1084 Trägerklinge (Abstands-  
halter)  
4. Durch geringe Anpassungen können  
Daisy-Chain-Verkettungen und  
Drahtbrücken mit diesem Werkzeug  
hergestellt werden  
e.g. Assuming the tool is set at  
No. 5 then to increase the pre-load  
turn wheel clockwise until the 6th  
position is located over the tapped  
hole. If it is necessary to move to  
the 7th position, then the wheel  
should be turned anticlockwise  
until the 7th position is over the  
tapped hole.  
Par exemple  
réglé sur 5, pour passer  
:
Si l’outil est  
6,  
Gewindeloch befindet. Ist  
7
à
erforderlich, Einstellrad gegen  
den Uhrzeigersinn drehen bis  
sich die 7 über dem Gewinde-  
loch befindet.  
tournez le roue dans le sens des  
aiguilles d’une montre jusqu’au  
6ème cran. Si le réglage n’est pas  
suffisant, passez à 7 en tournant  
la roue dans le sens inverse  
jusqu’au 7ème cran.  
3. Des lames d’insertion de remplace-  
ment sont disponibles :  
69008-1093 Lame d’insertion (2)  
69008-1084 Réglette (entretoise)  
4. Les faisceaux des guirlandes et du  
cavalier peuvent être réalisés sur  
cette pince manuelle, avec un mi-  
nimum de réglage.  
Imbusschraube wieder einsetzen  
und anziehen.  
Refit allen grub screw and tighten.  
Presskraft wie in Schritt  
1
Re-check operating forces as in 1,  
and repeat step 2, if necessary.  
Replacez puis resserrez la vis  
hexagonale sans tête.  
überprüfen und bei Bedarf  
Schritt 2 wiederholen.  
Refit adjuster cover (if fitted).  
Vérifiez à nouveau les forces de  
commande comme indiqué en  
Abdeckung des Einstellrades  
wieder aufsetzen (falls vorhan-  
den).  
3. If adjuster is at maximum and  
operating force measurement is  
below that as specified, then the  
tool has completed its useful  
working life i.e. minimum 50,000  
crimp cycles, and the tool should  
be replaced.  
SPECIFICATION  
SPECIFICATIONS  
Taille : 200 mm x 150 mm x 50 mm  
Poids : 0,75 kg  
SPEZIFIKATION  
200mm x 150mm x 50mm  
Gewicht: 0,75kg  
Size:  
200mm x 150mm x 50mm  
1, puis répétez l’étape  
nécessaire.  
2
si  
Maße:  
Weight:  
0.75kg  
3. Wenn das Werkzeug auf Maxi  
mum eingestellt und die Presskraft  
trotzdem geringer ist als angege-  
ben, , ist das Werkzeug abgenutzt  
(nach mind. 50.000  
Replacez le couvercle de ré-  
glage (si installé).  
TERMINATION SPECIFICATION  
SPECIFICATIONS DE SERTISSAGE  
Voir aussi les spécifications du produit  
PRESSSPEZIFIKATION  
Siehe auch die Produktspezifikation  
Also refer to termination specification.  
3. Si le réglage est au maximum et  
que la mesure de la force de  
Anwendungen) und es sollte  
ausgetauscht werden.  
commande est inférieure  
à la  
WICHTIGE HINWEISE ZUR  
BENUTZUNG:  
Bevor Sie dieses Handwerkzeug  
SET-UP—IMPORTANT.  
Before using this handtool please ensure the  
insertion blades are set correctly.  
INSTALLATION : IMPORTANT.  
Avant d’utiliser cette pince manuelle,  
veuillez vous assurez que les lames  
d’insertion sont correctement installées.  
spécification, cela signifie donc  
que la durée de vie utile de  
l’outil, environ 50 000 cycles de  
sertissage est écoulée et qu’il  
doit être changé.  
benutzen, vergewissern Sie sich bitte,  
dass die Ersatzklingen richtig eingesetzt Product numbers are engraved on each side of  
sind.  
the insertion blades. The number facing  
outwards is the connector that can be termina-  
ted.  
NOTE: Please take great care when rotating  
insertion blades.  
Les numéros de produits sont gravés sur  
les deux faces des lames d’insertion. La  
face comportant le numéro à l’extérieur  
est celle qui servira de connecteur.  
NOTE: Veuillez faire particulièrement  
attention au moment de la rotation des  
lames d’insertion.  
Auf beiden Seiten der Ersatzklinge sind  
Produktnummern eingraviert. Die  
Nummer, die nach außen zeigt,  
bezeichnet den Verbindertypen, der  
gekrimpt werden kann.  
NOTE !  
Sollte sich das Werkzeug  
verklemmen, diesen kleinen  
Hebel betätigen.  
40  
HINWEIS: Vorsicht beim Umgang mit  
If the handtool jams during the  
operation, push the small lever  
here.  
ARBEITSKRAFT  
Crimp Specification  
HANDLE OPERATING FORCE  
FORCE MANUELLE DE COMMANDE  
(see also product specification)  
25– 30 kg  
EINSTELLRAD/ ADJUSTMENT WHEEL/  
ROUE DE REGLAGE  
En cas de blocage de l’outil  
lors du fonctionnement,  
poussez le petit levier.  
Issue E  
AS 05.06.28  

与0690081090相关器件

型号 品牌 获取价格 描述 数据表
0690081093 MOLEX

获取价格

TOOL INSERTION BLADE
0690081100 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery
0690081106 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery
0690081114 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery
0690081118 MOLEX

获取价格

Die Set for 690081113, Modular Plug, FFC 68, 6/4 Circuit, Short Body
0690081119 MOLEX

获取价格

Die Set for 690081114, Modular Plug, FFC 68, 6/6 Circuit, Short Body
0690081120 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery
0690081121 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery
0690081122 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery
0690081124 MOLEX

获取价格

Tool And Machinery